日本語置き換え:やり直し

せっかくだから、どのくらい変わったのか見てみるかなーとか見たら、用語がBodyParts3Dで568あって、MeSHのAカテゴリが1,557もあるのに、置き換わったのが89しかなく、いやに少ねぇなぁ、とか思っていた。
んで、よく見ると、今回、データはhttp://dbarchive.lifesciencedb.jp/jp/bodyparts3d/dl.htmlからとったのだが、ここにあるのは、座標データが主で、それに付随する臓器名であり、座標が荒いものは用語もないということが見てわかった。
というわけで、http://lifesciencedb.jp/ag/bp3d/terms/allTerms.jsp?locale=ja&order_by=kanaから用語を取り直して処理し直してみる。用語が642になって、マッチしたのが108になった。あんまり変わらんか。。。